|
сталкер |
|
Зарегистрирован: 15 янв 2014, 22:50 Сообщения: 7541 Откуда: не знаю
Пол: Мужской
|
Кому буде интересно прочитает.... Цитата: Надо добавить ещё: на тела основные природа Всё разлагает опять и в ничто ничего не приводит. Ибо, коль вещи во всех частях своих были бы смертны, То и внезапно из глаз исчезали б они, погибая; Не было б вовсе нужды и в какой-нибудь силе, могущей Их по частям разорвать и все связи меж ними расторгнуть! Но, так как все состоят из вечного семени вещи, То до тех пор, пока им не встретится внешняя сила Или такая, что их изнутри чрез пустоты разрушит, Гибели полной вещей никогда не допустит природа. Кроме того, коль всему, что от старости в ветхость приходит, Время приносит конец, материю всю истребляя, Как и откуда тогда возрождает Венера животных Из роду в род иль откуда земля-искусница может Из роду в род их кормить и растить, доставляя им пищу? Как и откуда ключи и текущие издали реки Полнят моря? И откуда эфир питает созвездья? Должно ведь было бы всё, чему смертное тело присуще, Быть истреблённым давно бесконечного времени днями. Если ж в теченье всего миновавшего ранее века Были тела, из каких состоит этот мир, обновляясь, То, несомненно, они обладают бессмертной природой И потому ничему невозможно в ничто обратиться, И, наконец, от одной и той же причины и силы Гибла бы каждая вещь, не будь материя вечной И не скрепляй она всё своим большим иль меньшим сцепленьем: Прикосновенье одно всему причиняло бы гибель, Ибо, ведь, если ничто не имело бы вечного тела, Всякая сила могла б сплетенье любое расторгнуть. Но, раз на деле начал сцепления между собою Многоразличны и вся существует материя вечно, Тело вещей до тех пор нерушимо, пока не столкнется С силой, которая их сочетанье способна разрушить. Так что, мы видим, отнюдь не в ничто превращаются вещи, Но разлагаются все на тела основные обратно. И в заключенье: дожди исчезают, когда их низвергнет Сверху родитель-эфир на земли материнское лоно. Но наливаются злаки взамен, зеленеют листвою Ветви дерев, и растут, отягчаясь плодами, деревья. Весь человеческий род и звери питаются ими, И расцветают кругом города поколением юным, И оглашается лес густолиственный пением птичьим; Жирное стадо овец, отдыхая на пастбище тучном, В неге ленивой лежит, и, белея, молочная влага Каплет из полных сосцов, а там уже и юное племя На неокрепших ногах по мягкому прыгает лугу, Соком хмельным молока опьяняя мозги молодые. Словом, не гибнет ничто, как будто совсем погибая, Так как природа всегда возрождает одно из другого И ничему не даёт без смерти другого родиться.
Тит Лукреций Кар "о природе вещей" Цитата: Не оттого ль, наконец, присуща свирепая лютость Львиной семье, и лисе — коварство, а прыткость оленям Передана от отцов, и в отцовском дрожат они страхе, Не оттого ли и все остальные подобные свойства Всем врождены и живут от младенчества в теле и в нраве, Что возрастает во всех семенах и семействах отдельных С телом совместно и дух, одинаково с ним развиваясь? Если ж была бы душа бессмертна и вечно меняла б Тело на тело, то нрав у животных тогда бы мешался: Часто бежали бы прочь, нападенья пугаясь рогатых Ланей, гирканские псы, трепетал бы в воздушных высотах Сокол парящий и вдаль улетал бы, завидя голубку, Ум оставлял бы людей, разумели бы дикие звери. Ибо, когда говорят, что бессмертна душа, но меняться Может, сменяя тела, то такое суждение ложно. Ведь разрушается всё, что меняется, следственно — гибнет. Части ж души и смещаются тут и выходят из строя, А потому разрушаться должны они также во членах И, наконец, погибать целиком одновременно с телом. Если же скажут, что души людей возвращаются вечно Снова в людские тела, почему же, спрошу я, из умных Можно им глупыми стать, почему неразумны младенцы, И жеребенок не так понятлив, как взрослые кони? «Да потому, — говорят, — что становится в немощном теле Немощен ум». Но тогда ты обязан признать непременно Смертность души, раз она изменяется в теле так сильно, Что совершенно и жизнь и начальное чувство теряет. Да и каким же путем одинаково с телом возможно Было б, окрепнув, достичь желанного жизни расцвета Силе духовной, не быв от рождения связанной с телом? Что ж она вырваться вон из дряхлеющих членов стремится? Иль она в теле гнилом опасается быть заключенной И погребенною быть под обломками храмины ветхой При разрушеньи ее? Но опасностей нет для бессмертных!
И не смешно ль, наконец, что стоят при соитьях любовных И при рожденьи зверей в нетерпении души на страже: Смертного тела они, бессмертные, ждут не дождутся В неисчислимом числе и, бросаясь стремительно, рвутся Первое место занять и скорее других водвориться? Или, быть может, у них установлены точно законы, Что прилетевшая первой душа и внедряется первой, И никаких состязаний и распрей у них не бывает?
И, наконец, ни деревьев в эфире не может, ни в море Быть никогда облаков, ни рыб водиться на пашнях; И не бывает ни крови в дровах ни сока в каменьях: Точно назначено, где чему быть и где развиваться. Так же и духа природа не может без тела возникнуть И пребывать самобытно, отдельно от мышц и от крови. Если же это и было б возможно, гораздо скорее Сила бы духа сама в голове, иль в плечах, или в пятках Быть бы могла и в любой из частей зарождаться, но всё бы В том же она человеке и в том же сосуде осталась. Если же в теле у нас, очевидно, назначено точно Место особое, где существуют и могут развиться Дух и душа, то тем больше должны мы всецело отвергнуть, Что они могут одни, вне тела, и быть и рождаться. Вот почему неизбежно признать, что с кончиною тела, Всюду расторжена в нем, и душа одновременно гибнет. Вечное ведь сочетать со смертным и думать, что вместе Чувствовать могут они и что действия их обоюдны, — Это безумье и вздор. Что представить себе мы раздельней Можем и что меж собой различней и более розно, Если не смертное всё по сравненью с бессмертным и вечным, При сочетаньи в одно для отпора неистовым бурям? Кроме того, всё то, что вечным должно оставаться, Или, по плотности тела, должно, отражая удары, Не допускать, чтобы что–нибудь внутрь проникало и связи Тесные разъединяло частей, — таковая природа Есть у материи тел, на что я указывал раньше; Или же может оно потому сохраняться вовеки, Что не подвержено вовсе толчкам — пустоты это свойство: Неосязаема вовсе она и ударов не терпит; Или еще потому, что кругом нет места, куда бы Всё это будто бы врозь могло разойтись и растаять: Вечное всё таково мироздание в целом, и места Вне его нет, чтобы врозь разлететься, и тел нет, какие Пасть на него бы могли и толчком его мощным разрушить. Если же душу скорей почитать за бессмертную должно, Как под защитою стен, образуемых силами жизни, Иль потому, что она никаким недоступна недугам, Иль, что каким–то путем отражаются все нападенья, Раньше чем нам ощутить удается всю их вредоносность, То это к нашей душе не имеет совсем отношенья. Кроме того, что душа и телесным подвержена болям, Часто случается так, что она от предчувствий страдает. Места от страха себе не находит, заботой томится, И за проступки ее угрызения совести гложут. Вспомни к тому же еще о безумьи, беспамятстве духа, Вспомни, как в черную глубь погружается он летаргии.
Тит Лукреций Кар "о природе вещей"
__________________________________ Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости (Война и мир) Убеждения суть более опасные враги истины, чем ложь Ф. Ницше
|
|